Большая рыба взмыла в океан
Воздушный, где границ нет и препятствий,
Под нею промелькнуло много стран,
Домов и улиц, городов и наций,
И там, вверху, где нет и языков,
И много необжитого пространства,
Где нет земных условностей, оков,
Где нет ни беспробудности, ни пьянства,
Где чувствуя себя легко - легко
В плену свободы без ярма соблазнов,
Я причастился будущим, в окно
Смотря и наблюдательно, и праздно.
А после приземления опять
Стал календарь листать собой, как пальцем,
Но что-то я такое начал знать,
Чего земли не знают постояльцы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.