Аня Полонская,
г. Черкассы, Украина
Живу и учусь в Черкассах. Спасителя приняла в сердце в 1996г и сейчас следую за Ним. e-mail автора:swiff@ua.fm
Прочитано 12173 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Стих хороший (нужно сказать) в первых двух строфах. Потом идёт перелом на другой шаг, отчего теряется ритм, так хорошо заданный в начале. Если бы это был "родственный" шаг, на который Вы перешли, то было бы ещё терпимо, но так теряется ритмический рисунок стиха. Я бы изменил шаг последних двух строф.
Идея произведения красива и само построение тоже.
Мне понравилось. Комментарий автора: Спасибо за то, что поделились впечатлениями. Но было задумано, чтобы последняя строфа отличалась от предыдущих, потому что в ней и заключается весь смысл стиха. Я рада, что Вам понравилось!:)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".